Kauno apskrities gestų kalbos vertėjų centras

Susisiekite

Mus galite rasti

Triukšmas aplinkoje, garsi muzika ar tylūs šnabždesiai – mums įprasti garsai. Tačiau tiems, kurie gyvena tyloje, girdėti šiuos garsus – svajonė. Žmonės, jungiantys tuos, kurie girdi, ir turinčius klausos negalią, – gestų kalbos vertėjai. Profesijos rubrikoje pristatome kurčiųjų pagalbininkę, Kauno apskrities gestų kalbos vertėjų centro darbuotoją, jonavietę Niją Vareikienę.

Nulėmė žinia

Apie gestų kalbos vertėjos darbą moteris svajojo nuo paauglystės. „Žinojau, kad noriu dirbti išskirtinį darbą – padėti žmonėms su negalia lengviau integruotis į visuomenę. Sužinojusi, kad galima išmokti gestų kalbos, iš karto supratau, kad yra būtent tai, ko aš noriu. Beje, jau būdama 14-os metų, sužinojau, kad ir pati turiu problemų dėl klausos. Surdologai prognozavo, kad ateityje, būdama brandaus amžiaus, viena ausimi galiu visiškai negirdėti. Tuomet galutinai nusprendžiau, kad lietuvių gestų kalbos vertėja – man labai tinkamas darbas visomis prasmėmis“, – teigė N. Vareikienė.
    Jonavietė vertėjauja beveik trejus metus. Lietuvoje šios profesijos galima išmokti Vilniaus kolegijoje. Mokslai trunka trejus metus. Vytauto Didžiojo universitete taip pat yra pasirenkamasis gestų kalbos dalykas, tačiau jį išklausę studentai vertėjo kvalifikacijos negali gauti.

Mokosi visą gyvenimą  


    Pasak specialistės, gestų kalba yra kintanti ir gyva. Jos iš vadovėlių neišmoksi. Be to, mokymasis trunka vos ne visą gyvenimą. Net ir įgiję reikalingą kvalifikaciją, vertėjai visada yra mokomi kurčiųjų. Taip pat yra specialūs kvalifikacijos tobulinimosi kursai. Juos rengia Vilniuje esantis Surdologijos centras.
    „Iš pradžių buvo labai sunku pirštus išmiklinti, ištreniruoti, kad jie išsilenktų būtent taip, kaip reikia vienam ar kitam gestui. Nelengva vienu metu priversti dirbti visą kūną visiškai skirtingus darbus. Reikia apgalvoti, kokį gestą panaudoti, kad mintis būtų išreikšta būtent taip, kaip norima ją pasakyti: ar taisyklingai tą gestą parodei, ar gera jo kryptis, vieta erdvėje. Reikia įsiklausyti ir taisyklingai sudėlioti sakinį, naudojant specialią gestų kalbos gramatiką. Savo kūnu ir veidu turi parodyti, ar pašnekovas ramiai kalba, ar jis pyksta, ar juokiasi. Taip pat perteikti klausimą, šaukinį, kreipinį ar tiesiog sakinio pabaigą. O sunkiausia išmanyti visas gyvenimo sritis. Jei nežinosime, kaip tam tikri veiksmai ar daiktai atrodo, mes tiksliai negalėsime išversti. Pavyzdžiui, norint kažką išversti apie mašinų remontą, kokią nors biologijos ar kompiuterinio programavimo paskaitą, privalu išmanyti tas sritis“, – pasakojo gestų kalbos vertėja.

Visą straipsnį galite skaityti Jonavos rajono laikraštyje Naujienos.

 

KAGKVC

 

 

Valstybės biudžetinė įstaiga
Kauno apskrities
Gestų kalbos vertėjų centras
Duomenys yra kaupiami ir saugomi Juridinių asmenų registre
Kodas 188788380
J. Gruodžio g. 31,
LT-44289 Kaunas
Tel./Faks. (8-37) 260276
Mob. tel. +37069937212
 
Išankstiniai vertimo užsakymai priimami ir teikiami:
Kaune:
Skype programa: vertimaigestaiskaunas
vaizdo skambučiais (3G):
+370 693 33336
telefonu (SMS): +37069937212
 
Užsakymai vykdomi:
I - IV nuo 8:00 iki 20:00 val.
V nuo 8:00 iki 18:45 val.
Pietų pertrauka nuo 12:00 iki 12:45 val.
 
Marijampolėje:
Vytauto g. 19, LT-68300
Skype programa: vertimaigestaismarijampole
Telefonu (SMS): +37062041060
 
Užsakymai vykdomi:
I - IV nuo 8:00 iki 17:00 val.
V nuo 8:00 iki 15:45 val.
Pietų pertrauka nuo 12:00 iki 12:45 val.